موجودی: موجود

گل صد برگ

نویسنده: یوکو فوجیموتو

مترجم: هاشم رجب‌زاده

مانیوشو که به معنای “مجموعه‌ای از برگ‌های بی‌شمار” است، در دوره نارا (قرن هشتم میلادی) گردآوری شده و شامل بیش از ۴۵۰۰ شعر از شاعران مختلف، از امپراتوران گرفته تا مردم عادی، است. این اشعار بازتابی از عشق، طبیعت، زندگی روزمره و احساسات انسانی هستند و با زبانی ساده اما عمیق، روح زمانه‌ی خود را به تصویر می‌کشند.

توضیحات

معرفی کتاب «گل صد برگ (مانیوشو):گزیده‌ای از شعرهای کهن ژاپن»

گل صد برگ گزیده‌ای از اشعار مانیوشو، یکی از کهن‌ترین و مهم‌ترین مجموعه‌های شعر ژاپنی است. این کتاب که توسط یوکو فوجیموتو گردآوری و هاشم رجب‌زاده ترجمه و توسط موسسۀ فرهنگی هنری جهان کتاب منتشر شده است، دریچه‌ای به دنیای لطیف و پر احساس شعر کلاسیک ژاپن می‌گشاید.

مانیوشو که به معنای “مجموعه‌ای از برگ‌های بی‌شمار” است، در دوره نارا (قرن هشتم میلادی) گردآوری شده و شامل بیش از ۴۵۰۰ شعر از شاعران مختلف، از امپراتوران گرفته تا مردم عادی، است. این اشعار بازتابی از عشق، طبیعت، زندگی روزمره و احساسات انسانی هستند و با زبانی ساده اما عمیق، روح زمانه‌ی خود را به تصویر می‌کشند.

درباره گردآورنده:

یوکو فوجیموتو پژوهشگر و متخصص ادبیات ژاپنی است که در زمینه‌ شعر کلاسیک ژاپن فعالیت دارد. او با دقت و ظرافت، گزیده‌ای از اشعار مانیوشو را انتخاب کرده تا خوانندگان فارسی‌زبان بتوانند با زیبایی و عمق این اشعار آشنا شوند.

نمونه‌هایی از اشعار کتاب

در این مجموعه، اشعاری با مضامین طبیعت و احساسات انسانی دیده می‌شود. برای مثال:

خورشید مغرب، سرخ و زرّین
می‌‌آرمد نرم بر پرچم ابر شناور
رنگ شفق در آسمان پاک و روشن
مهتاب زیبا را نوید است
(ناکاتسو- اوئه [امپراتور تِنچی])

یا این شعر که تصویری از سپیده‌دم را ترسیم می‌کند:

دورترها، در دشت خاور
افق از آتش خورشید سحر ارغوانی شده است
سوی دیگر، ماه در جلگۀ غرب
می‌رود رو به نشیب
(کاکینوموتو-نو-هیتومارو)

جایگاه مانیوشو در فرهنگ ژاپن

مانیوشو نه تنها یک مجموعه‌ ادبی، بلکه یک سند تاریخی مهم است. این کتاب به دلیل ثبت لهجه‌های مختلف و اشاره به محل تولد شاعران، یکی از منابع ارزشمند در مطالعات زبان‌شناسی ژاپنی محسوب می‌شود. همچنین، اشعار آن تأثیر عمیقی بر ادبیات ژاپن گذاشته و الهام‌بخش سبک‌های شعری بعدی مانند واکا و هایکو بوده است.

در دوران باستان، شعر در ژاپن تنها یک هنر نبود، بلکه ابزاری برای بیان احساسات و حتی سیاست محسوب می‌شد. درباریان و اشراف برای نشان دادن ذوق و فرهنگ خود، باید توانایی سرودن شعر را داشتند، و ارسال اشعار عاشقانه یکی از رایج‌ترین روش‌های ابراز عشق بود.

چرا این کتاب ارزش خواندن دارد؟

  • ترجمه‌ای روان و دقیق که حس و حال اشعار را به خوبی منتقل می‌کند.
  • انتخاب اشعار تأثیرگذار از میان هزاران شعر مانیوشو.
  • معرفی شاعران و زمینه‌ی تاریخی اشعار برای درک بهتر فضای فرهنگی ژاپن.
  • نگاهی به احساسات انسانی و طبیعت که همچنان برای خوانندگان امروزی جذاب است.

اگر به ادبیات کلاسیک ژاپن و شعرهای عاشقانه و طبیعت‌گرایانه و شعر و ادبیات ژاپنی علاقه دارید، گل صد برگ کتاب پیشنهادی تیم کتابخانه کافه آسیا به شماست.

توضیحات تکمیلی

مترجم

نویسنده

کشور

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “گل صد برگ”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *