سید آیت حسینی، پژوهشگر، مترجم، نویسنده و استاد دانشگاه تهران، با دانش و تجربه خود در زمینه زبانشناسی و ادبیات ژاپنی، نقش مهمی در گسترش درک میانفرهنگی ایران و ژاپن ایفا میکند.
کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی از دانشگاه تهران (۱۳۸۷)
کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی از دانشگاه تهران (۱۳۸۴)
سید آیت حسینی پژوهشگری است که در مرزهای زبانشناسی، ترجمه و ادبیات قدم برداشته و با نقشهای گوناگون از جمله استادی دانشگاه، تألیف و ترجمه آثار فرهنگی و ادبی، به درک عمیقتر روابط فرهنگی میان ایران و ژاپن کمک کرده است. تلاشهای او شامل تحقیق و نگارش در زمینه زبانشناسی، تدریس دانشگاهی، و ترجمه متون ارزشمند فرهنگی و علمی میشود.
افتخارات و جوایز:
بورسیه تحصیلی از دانشگاه توکیو
عضو هیئت علمی دانشگاه تهران
پژوهشگر برجسته در حوزه زبانشناسی ژاپنی
تقدیرنامه ویژه از سوی وزیر امور خارجه ژاپن
برخی از تألیفات و ترجمهها: -وابی و سابی؛ کلیدهایی برای فهم هنر و ادبیات ژاپن، انتشارات پرنده، ۱۳۹۷ -فرهنگ توضیحی مثلهای ژاپنی، انتشارات پرنده -تجدد ژاپن امروز (ترجمه)، انتشارات پرنده، ۱۳۹۸ -بررسی نگاه انتقادی ناتسومه سوسهکی به فرایند مدرنیزاسیون ژاپن، نشریه پژوهش ادبیات معاصر جهان، ۱۴۰۳ -ملاحظاتی رهیافتی در ترجمههای رباعیات خیام به زبان ژاپنی، نشریه مطالعات ایرانی اسلامی، ۱۴۰۰ -تفاوتهای ترجمه از زبان واسطه با ترجمه از زبان اصلی، مجله جستارهای زبانی، ۱۳۹۹ -سی و سه هایکوی پاییزی، نشریه چامه، ۱۳۹۹ -بررسی تطبیقی فرایندهای بزرگسازی در زبانهای فارسی و ژاپنی، نشریه پژوهشهای زبانشناختی، ۱۳۹۹ -مروری اجمالی بر سیر ۹۰ ساله روابط ایران و ژاپن، ماهنامه روند اقتصادی، ۱۳۹۸ -بررسی تولید واکههای افتادهی فارسی در گفتار فارسیآموزان ژاپنیزبان، پژوهشنامه آموزش زبان فارسی، ۱۳۹۸ -نقد کتاب آموزش زبان ژاپنی با متون روزنامه، پژوهشنامه انتقادی متون، ۱۳۹۷ -باستانشناسی/ یک ایرانی در ژاپن باستان، ماهنامه همشهری سرزمین من، ۱۳۹۵ -بررسی و نقد «فرهنگ یک جلدی فارسی به ژاپنی و ژاپنی به فارسی معاصر»، پژوهشنامه انتقادی متون، ۱۳۹۵
فعالیتها:
عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات ژاپنی دانشگاه تهران پژوهشگر حوزه زبانشناسی ژاپنی مترجم و مؤلف آثار مرتبط با فرهنگ و هنر ژاپن مدیر گروه آسیای شرقی دانشگاه تهران